1.A man is not old as long as he is seeking something. A man is not old until regrets take the place of dreams (J. Barrymore)
只要一个人还有追求,他就没有老。直到后悔取代了梦想,一个人才算老。 (巴里摩尔)
语法解释:
as long as是经常用的连接词,有两个意思。第一种表示既然、由于,同since接近, 比如As long as you’ ve offered this sports car, I’ ll accept it. 既然你要给我这辆跑车,我就接受了。
第二种意思表示只要,引导条件状语从句,这种意思较第一种常见,也就是格言中的用
法。例如,I’ ll let her go as long as you give me ten thousand pounds. 只要你给我一万英镑,我就放了她。这时,往往可以用provided that替换。I’ ll let her go provided that you give me ten thousand pounds. 但显然,provided that要正式些。
这句话中还有一个词组:take the place of,它的意思是代替,这里的the一定不能省略。例如:The computer is taking the place of TV in our lives. 再例如: The word "replace" could take the place of "take the place of" in the above example. 是不是有点糊涂了?在上面的例句中,take the place of也可以用replace代替。
2.A good education gives a man a great pull.
良好的教育对人是至关重要的。 (良好的教育给人很大的好处。)
语法解释:
这句话中的pull有着其特殊的用法。Pull通常情况下都做动词,有拖、拉、牵的意思;但是这里的pull是名词用法,它的意思是influence, informal special influence that gives you some advantage (有利条件,影响力) 。
这句话说明了一个人的成才除了会受到先天的影响,后天的良好教育也是必不可少的。让我们来看下面一个句子:The name of his family gives him a lot of pull in this town.在这个小镇上,他的姓氏给他带来了不少好处。
3.Take no thought for tomorrow.
莫为明日愁。
这句话出自《圣经》,意谓着未来的事情都由上帝来安排,不必为明天而烦恼。
4.The course of true love never did run smooth.
好事多磨。
语法解释:
这句话出自莎士比亚的作品《仲夏夜之梦》 (A Midsummer Night Dream) 。直译为真正的爱情往往要经历许多挫折。
Course, 在这里并不是课程的意思,而是过程,进程,历程的意思。
Smooth-free from problems or difficulties,没有问题的,无困难的,顺利的。
只在经过艰苦磨难的爱情,才是真正的爱情,也才会让我们更加懂得如何珍惜。
5.Birds of a feather flock together.
物以类聚,人以群分。
语法解释:
A feather, 这里是指具有相同的羽毛。
Flock, 鸟群,词组a flock of可以解释为一群人,一伙人。比较通俗地来说就是,相同羽毛的鸟类聚集在一起。大家可千万别以为是志同道合,这句话其实通常都用作贬意,有 “一丘之貉” 之意。所以今后我们在用这个谚语的时候要特别注意。
6.Quality is better than quantity.
质胜于量。
语法解释:
Quality--the degree to which something is excellent; stand of goodness质,质量;Quantity--the fact of being measurable; amount量,数量。
我想大家知道哲学里有这样一句话,只有量的积累,才会有质的飞跃。说明量的积累也是同样很重要的,但是在量的积累的同时,千万别忽视了质量上的要求。
7.A hedge between keeps friendship green.
保持距离,友谊常青。
语法解释:
Hedge, 在这里做名词,解释为树篱,障碍物,也就是用于隔离的东西。在这里教大家另外一个词组,我们平时说的 "脚踏两条船" 用英语该如何表达呢?那就是Hedge one’ s bet,这里的hedge做动词用,意思是在两面下注以防损失。引申一下也就是 "脚踏两条船" 。这句话其实就是 “君子之交淡如水” 这样一层意思。相似的表达句子:Good fences make good neighbors.
|