An Illinois man left the snowballed streets of Chicago for a vacation in Florida. His wife was on a business trip and was planning to meet him there the next day. When he reached his hotel, he decided to send his wife a quick e-mail.
一个伊利诺伊州男人离开他已经开始下雪的芝加哥的家、要去南方的福罗里达州度假。他的太太也正好在福罗里达出差,准备第二天跟他碰面。他到了酒店之后,打算先给她太太去一封邮件。
Unable to find the scrap of paper on which he had written her e-mail address, he did his best to type it in from memory. Unfortunately, he missed one letter, and his note was directed instead to an elderly preacher's wife whose husband had passed away only the day before. When the grieving widow checked her e-mail, she took one look at the monitor, let out a piercing scream, and fell to the floor dead.
因为找不到写下他太太邮件地址的那张纸条,所以他决定凭记忆发出这封信。可惜,他在输入地址的时候漏掉了一个字母,因而把这封邮件发到了另一位夫人的邮箱,这位夫人的牧师丈夫头天才刚刚过世。这个悲伤的寡妇打开邮箱,读完信后哀嚎一声、倒在地板上就死了。
At the sound, her family rushed into the room and saw this note on the screen:
她的家人闻声赶来,发现电脑屏幕上留着这么一封信:
Dearest Wife,
亲爱的老婆:
Just got checked in. Everything prepared for your arrival tomorrow.
我刚刚住进来,一切都准备好了,就等你来。
Your Loving Husband.
你亲爱的老公。
P.S. Sure is hot down here.
另:这下面还真是热。(原意指福罗里达州在芝加哥南部)
|