|
“被”字是构成汉语被动句的关键要素,也是汉语被动句的特色。
汉语作为图形文字具有复杂的视觉形象,且调又分为四声,读来抑扬顿挫,以汉字为符号写成的读物可以进行析读、意读、诵读、美读、智读,具有独特的优势。
现代汉语的句型是有限的,掌握了句型,我们就能举一反三,造出各种各样的句子来。
这两天总是听天气预报在说是英语天气,不知道啥时候才能是汉语天气呢!
你精通英语,把这篇文章译成汉语,肯定易如反掌。
郑渊洁:汉语是世界上使用人数最多的语言,身为拥有使用人数最多母语的人却抱着金碗要饭,在和同胞交谈时杂*般夹杂蛮文,我已经到了无法忍受的程度。。
本文所考察的,是汉语中有标记的狭义被动句。
雨依然在淅淅沥沥的下着,我看着那雨水下的青草长得多么的茂盛,走近一看才发现只是一点点,这让我联想到古代诗人汉语的“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”。
首先从语用学角度分析了汉语招呼语这一言语现象,概括出汉语的四种招呼语类型:称呼式、问候式、即景式、调侃式等。
我们说话、写文章都必须合乎汉语的规范。
它在这里表示的意思跟英语俗语虚有其表和汉语中的绣花枕头的意思一样,绣花枕头外表很漂亮,可里面却只是填满了干草而已。
他学汉语不是被迫的,而是主动的。
他学汉语不是被迫的,而是主动的。
语言的发展使得汉语里很多字、词的古今义大相径庭。
你精通德文,要把这段文字译成汉语,那当然是易如反掌的事啰!
在汉语里有许多关于鼠的成语,如鼠肚鸡肠、过街老鼠、鼠目寸光等等彰明较著,无不带有极强的贬义。
李肇星精通英语通晓法语,能够毫无障碍、相当轻松地观看用古典英语演出的莎士比亚戏剧。后来有人求证于他,他谦虚地否认说:怎么可能呢?我学汉语都学了50多年了,还没学好呢。。
英汉语被动句皆分为结构被动句和意义被动句两类。
老师把汉语拼音字母编成了顺口溜,便于我们记忆。
从汉语,我们借用了这条活灵活现的谚语骑虎难下,意思就是如果你开创了一项危险而又艰巨复杂的事业,与其半途而废,倒不如进行到底会更顺利一些。
在学汉语过程中,最轻易听到的抱怨正是这一点,西方人对汉语最害怕的也是这一点,简直是妇孺皆知。
用英文写信封的格式与用汉语时一样吗?
我国古典诗歌意境深远、韵律严谨、形式独特,其中那种只可意会不可言传的美,即使用现代汉语也很难完美地再现出来。
但是,钱钟书懂不懂波斯文,我不知道,假定他懂,假定他对照过原作,这样的评价对汉语的译者和读者来说也都不足为训。 本词典的词条,是按汉语拼音的顺序排列的。
现在世界上掀起了一股学习汉语的热潮。
汉语被动句是现代汉语中使用频率较高的句型,对越南学生来说是突出的难点。在现代越语中也有被动范畴。
现在世界上掀起了一股学习汉语的热潮。
老师把汉语拼音字母编成了顺口溜,便于我们记忆。
用英文写信封的格式与用汉语时一样吗?
几个不怎么通顺的句子,几个字看上去歪歪斜斜的句子,几个常常会出现汉语拼音的句子,几个有时会出现张冠李戴的错别字的句子。
我们说话、写文章都必须合乎汉语的规范。
愤青抵制日货不够,应该抵制日语,他应该说古汉语才对。物理是日本话,化学也是日本话,愤青要创一个词代替物理和化学的词,编一个。
汉语是汉人的母语。
你精通德文,要把这段文字译成汉语,那当然是易如反掌的事啰!
在汉语里有许多关于鼠的成语,如鼠肚鸡肠、过街老鼠、鼠目寸光等等彰明较著,无不带有极强的贬义。
来自世界各地的39个国家75名风华正茂的选手用他们娴熟亦或不娴熟的汉语,展示出了这门古老语言的永恒魅力。
乐趣无限:让您在多种情境中获得知识,感受汉语文化的博大精深。
资源编号:ZY1321202;资源类别:(造句参考大全);收集时间:2020-05-04;资源参考链接
相关评论:
|
|
|
111.125.39.*日本 网友 于 发表评论 : |
很好的 |
|
|
100.240.115.*美国 加利福尼亚州玛瑞娜戴尔瑞市IANA网友 于 发表评论 : |
喜欢。 |
|
|
251.4.119.*IANA保留地址 网友 于 发表评论 : |
行... |
|
|
【爱学语言】我们致力于分享国内互联网优秀语言学习资源,如果你也有类似的爱好,请把你收集的语言学习资源推荐给我们,我们会择优在爱学英语中刊登您的资源。
推荐邮箱:401650071###qq.com (请将###换成@)
【爱学英语】所有资源都来源互联网公开资料或网友推荐,如果侵权或损害您的利益了,请及时联系我们删除,谢谢。联系邮箱:401650071###qq.com (请将###换成@)
|
|
|
|
|