●使人镇静
◎镇静些。 Calm down.
*对精神上处于不安定状态的人说的话。
Excuse me. I'm lost. (对不起,我迷路了。)
Calm down. Where are you going? (别着急,你去哪儿?)
Oh my God! Oh, no! What am I going to do!? (哦,天哪!哦,不!我该怎么办呀!?)
Just calm down. (镇静些!)
= Cool down.
◎别紧张。 Take it easy.
Take it easy. Don't work so hard. (别拼命了!别干得那么辛苦。)
I can't take it easy. This is due in the morning. (不拼命不行,今天上午得全部干完。)
Don't over do it. (别干得太多!)
= Don't overextend yourself.
◎何必当真了呢。 Don't get so uptight.
*用uptight来表示“紧张的”、“焦急的”、“在意的”状态。
What? You mean I'm too short? (什么?你是说我太矮了?)
Don't get so uptight. (别当真。)
= Don't get so worked up.
◎放松点儿。 Don't be so stiff.
= Loosen up. (随便点儿!)
◎放松点儿。 Kick back!
*“悠闲自得地”、“放松地”、“舒适地”。含有不紧张,精神上放松的语感。
= Kick back, make yourself at home. (请随便些,像在自己家里一样。)
Thanks. (谢谢。)
= Just relax!
= Take it easy!
= Just hang loose! *比较旧的说法。
◎不用着急。 Take your time.
*向对方表示不必着急的表达方式。
A) I'm sorry, I'm going to be a little late. (对不起,我稍微晚一点儿。)
B) That's okay. Take your time. (没关系,不用着急。)*打电话时的对话。A对B说要比约定的时间晚到一会儿。
◎别急。 There's no need to rush.
Wait! I need to go to the bathroom. (等等!我得去个厕所。)
There's no need to rush. (别急。)
= You don't need to hurry.
= No rush.
= No hurry.
= Don't rush on my account. (不用为我着急。)
|