按弗吉尼亚·伍尔芙名言搜索的搜索结果 |
她单纯的心灵一下子就猜测到聪明人往往会搞错的事情 她单纯的心灵一下子就猜测到聪明人往往会搞错的事情。她单纯的心灵,使她的思想自然而然地飞扑到事实真相之上,像石块的下坠一样干脆,像飞鸟的降落一般精确。而这事实真相,已被愉快、轻松、坦然地接受了这也许尽是假象而已。
一个人并不是经常找到休息的机会,只有作为人的自我 一个人并不是经常找到休息的机会,只有作为人的自我,作为一个楔形的内核,才能获得休息。抛弃了外表的个性,你就抛弃了那些烦恼、匆忙、骚动;当一切都集中到这种和平、安宁、永恒的境界之中,于是某种战胜了生活的凯旋的欢呼,就升腾到她的唇边。
人不应该是插在花瓶里供人欣赏的静物,而是蔓延在草原上随风起舞的旋律 人不应该是插在花瓶里供人欣赏的静物,而是蔓延在草原上随风起舞的旋律。
她是惊人的美 她是惊人的美。但美并不是一切。美有它的不利因素它来得太轻易,它来得太完整。它使生命静止了凝固了。它使人忘记了那些小小的内心骚动;兴奋的红晕、失望的苍白、一些奇特的变形、某种光亮或阴影;这些会使那个脸庞一下子变得认不出来,然而也给它增添一种叫人永远不能忘怀的风姿。在美的掩盖下,把这一切都轻轻抹去,当然更简单一些。
没有理性,秩序 没有理性、秩序、正义;只有痛苦、死亡、贫穷。她知道,在这个世界上,无论什么卑鄙无耻的背信弃义行为,都会发生。她也知道,世界上没有持久不衰的幸福。
她面对着一望无际的蔚蓝色的大海 她面对着一望无际的蔚蓝色的大海;那灰白色的灯塔,矗立在远处朦胧的烟光雾色之中;在右边,视力所及之处,是那披覆着野草的绿色沙丘,它在海水的激荡下渐渐崩塌,形成一道道柔和、低回的皱折;那夹带泥沙的海水,好像不停地向杳无人烟仙乡梦国奔流。
记住我们共同走过的岁月 记住我们共同走过的岁月。记住爱,记住时光。
出来找乐子的男人,碰到用情太深的女人 出来找乐子的男人,碰到用情太深的女人,犹如钓鱼钓到白鲸。
当我读到被焚的女巫,被魔鬼附身的女性 当我读到被焚的女巫,被魔鬼附身的女性,卖草药的聪明女人,或杰出男性背后的伟大女人,我便想到我们是与一位失落的小说家,一位受压抑的诗人,一位沉默、不为人知的珍?奥斯汀,一位惮精竭神、忽忽如狂的爱蜜丽?白朗黛,在同条路上。说实在的,我会认为那位写了许多诗而未署名的诗人阿侬是位女性。
为何男人对女人感兴趣的程度,那么远超过女人对男人感兴趣的程度 为何男人对女人感兴趣的程度,那么远超过女人对男人感兴趣的程度?
女人要有一间属于自己的小屋,一笔属于自己的薪金 女人要有一间属于自己的小屋,一笔属于自己的薪金,才能真正拥有创作的自由。
夕阳西下,清晰的轮廓消失了 夕阳西下,清晰的轮廓消失了,寂静像雾霭一般袅袅上升、弥漫扩散,风停树静,整个世界松弛地摇晃着躺下来安睡了
一艘灰白色船只的寂静的幽灵,在海面上出现又又复消失 一艘灰白色船只的寂静的幽灵,在海面上出现又又复消失;海面上有一个紫色的斑点,似乎在海面下有什么东西隐秘地爆炸了,流出了鲜血。这些东西闯入了这片特意设计出来去激发最庄严的沉思并且导致最满意的结论的景象,使人们停下了脚步。谁都难以无动于衷地对它们视而不见,抹煞它们在这片景色中的重要意义,并且在海边散步时继续惊叹外界的美如何反映了内在的美。
这时她用不着顾忌任何人,她可以独处 这时她用不着顾忌任何人,她可以独处,可以处于自然状态。这正是现在她常常感到需要的思考;哦,甚至连思考也不要。只要静默;独自一人,一切外扩的、绚丽的、语言的存在和行为都消失了;人怀着庄严感缩回自我,一个楔形的隐秘的内核,是别人所看不见的。尽管她直挺挺地坐着,仍继续在织袜子,但正是这样她感受到了自我;而这个摆脱了一切身外附属之物的自我可以自由地从事最奇特的冒险。当生活的活跃程度暂时减低时,体验的领域显...
消灭炉灶旁的天使 消灭炉灶旁的天使。
多亏那两次战争,克里米亚战争使南丁格尔出了客厅 多亏那两次战争,克里米亚战争使南丁格尔出了客厅,而将近六十年后,欧战又为一般妇女打开了门扉。那些恶俗旧习逐渐改善,否则你们今天晚上哪能在这里呢?
人不应该是插在花瓶里供人观赏的静物,而是蔓延在草原上随风起舞的韵律 人不应该是插在花瓶里供人观赏的静物,而是蔓延在草原上随风起舞的韵律。生命不是安排,而是追求,人生的意义也许永远没有答案,但也要尽情感受这种没有答案的人生。
一个人一旦有了自我认识,也就有了独立人格 一个人一旦有了自我认识,也就有了独立人格,而一旦有了独立人格,也就不再浑浑噩噩,虚度年华了。换言之,他一生都会有一种适度的充实感和幸福感。
在对他的同情怜悯之中,生活现在又有足够的力量来影响她了 在对他的同情怜悯之中,生活现在又有足够的力量来影响她了,她开始创造活跃的气氛,就像一个筋疲力尽的水手,看见那风又灌满了他的帆篷;然而他已经几乎不想重新启航了,他在想,如果船沉了,他就随着漩涡一圈一圈往水里转下去,最后在海底找到一片安息之所。
它是如此轻盈,你的呼吸就能把它吹皱 它是如此轻盈,你的呼吸就能把它吹皱;它又是如此扎实,一对马匹也不能把它踩散。
如此令人吃惊地丝毫不顾别人的感情而去追求真实,如此任性 如此令人吃惊地丝毫不顾别人的感情而去追求真实,如此任性、如此粗暴地扯下薄薄的文明的面纱,对她来说,是对人类礼仪的可怕的蹂躏。因此,她迷惑地茫然凝视,她低头不语,好像让那倾盆而下、有棱有角的冰雹,那湿透衣裙的污水,都溅落到她身上而不加反抗。她没什么可说的。
共 1000 个站点,每页 30 个,分页:1 [2] [3] [4] [5] next |
|
|
|